La estafa del falso libro africano: ¡no muerdas el anzuelo!

Varios seguidores de este blog me han alertado de una nueva estafa que circula por Internet y está afectando a miembros del Directorio de Redactores. Se trata de una presunta oferta para traducir un libro de Monique Ilboud, una activista de los derechos humanos africana, que en realidad no tiene nada que ver con este lamentable asunto. Te prometen pagarte un montón de dinero por un trabajo aparentemente fácil… ¿Dónde está el truco?

La estafa del falso libro africano

Demasiado bueno para ser verdad


Por si el trabajo que hacemos no fuera bastante complicado y estuviera mal pagado, encima periódicamente tenemos que enfrentarnos a estafas a redactores y gente que quiere aprovecharse de nuestro esfuerzo y talento. La última que me ha llegado es la del «El falso libro africano», aunque por lo visto ya lleva unos meses circulando por la red. 

Lo peor es que al varias personas que están inscritas en el Directorio de Redactores me han comentado que han contactado con ellas a través de este servicio para intentar engañarlas. De modo que, para evitar que nadie caiga en este fraude, voy a explicar en qué consiste este elaborado timo y dónde está el truco.

Paso 1: el señuelo


Todo comienza cuando un día recibes un extraño mensaje en tu correo electrónico, como este:


El mensaje es para preguntarte si podrías realizar la traducción del inglés al español de un libro de 47.000 palabras. Te ofrecen 4 meses para terminar la tarea y prometen pagarte 14.000 euros.

¿No está mal, eh? Presuntamente, la persona que te encarga el trabajo es Monique Ilboud, una activista de los derechos humanos de Burkina Faso y autora del supuesto libro.

Paso 2: las garantías


Lógicamente, cuando lo piensas un poco te vienen a la cabeza toda clase de preguntas:

  • «¿Por qué me ofrecen esto a mí? ¿Dónde me han encontrado?»
  • «¿Es un encargo en serio o me están tomando el pelo? »
  • «¿De verdad me van a pagar 14.000 euros o lo he entendido mal?»
  • «¿Cómo puedo estar seguro de que voy a cobrar lo acordado?»
No hay problema, en el siguiente mensaje intentan despejar todas tus dudas:


Te cuentan que encontraron tu contacto a través de un amigo suyo que localizó tu perfil en un sitio de freelance, que te pagarán por transferencia bancaria, la mitad del dinero al principio y la mitad a la entrega, e incluso te adjuntan el documento que tienes que traducir (un Word de 93 páginas).

Paso 3: el contrato


Una vez que has confirmado la aceptación del trabajo, te envían un contrato para que lo rellenes con tus datos. También te indican el banco con el que debes contactar para recibir el dinero:


Aquí el tema ya se empieza a complicar un poquito, pero lo mejor viene ahora…

Paso 4: el «depósito de seguridad»


Al parecer, una vez has enviado el contrato con tus datos personales, número de cuenta y copia de tu documentación identificativa, la clienta te comenta lo siguiente:


Básicamente, la historia es que debido a una extraña política de los bancos africanos, para recibir el dinero prometido, antes tienes que ingresar una determinada cantidad en una cuenta que te dicen ellos. La cantidad oscila entre 370 y 500 euros, según el caso.

Por supuesto, te aseguran que es solo un trámite y que una vez hayas hecho el «depósito de seguridad», recibirás en pocos días el dinero prometido (los 7.000 euros del 50 % inicial del presupuesto más los 370-500 euros del depósito) para que puedas empezar el trabajo.

Paso 5: el chantaje emocional


Por supuesto, lo más normal a estas alturas es negarte a hacer el depósito solicitado y cuestionar este procedimiento que nunca te han pedido en ningún trabajo. Su respuesta es:


La clienta te viene a decir que no puede pagarte sin que antes hayas hecho el trámite del «depósito de seguridad», que ya ha iniciado el papeleo para enviarte el dinero y que si te echas atrás vas a provocarle un montón de problemas (que se suman a una repentina grave enfermedad de su hijo). Para tranquilizarte, te adjunta su presunto pasaporte.

Llegados a este punto, ninguna de las personas que me ha comentado este asunto accedió a enviar el dinero. Tras reafirmar su negativa, no volvieron a tener noticias del tema.

Atención: está circulando por Internet la estafa del falso libro africano de Monique Ilboud, dirigida a redactores y traductores freelance. ¡Comparte para que nadie caiga en ella! Clic para tuitear

Por qué todo esto solo puede ser una estafa


Aunque he de decir que los mensajes están bastante elaborados y resultan convincentes, en todo el asunto hay diversos indicios que apuntan a que se trata de un fraude. Veamos:

-La tal «Monique Ilboudo» existe realmente e incluso tiene una página en la Wikipedia. Se trata de una activista de derechos humanos de Burkina Faso. Sin embargo, es llamativo que escriba desde un extraño correo de Gmail del tipo nombre000002@gmail.com y que cometa bastantes faltas de ortografía, incluso al escribir su nombre. Esto hizo sospechar a una de las redactoras del Directorio que recibió la oferta: «Desde el inicio sospeché que era un intento de estafa por la dirección de correo y por el monto tan absurdo que ofrecía».

-También es curioso que, de todas las personas del Directorio de Redactores a las que ha contactado para solicitar un presupuesto de traducción, ninguna sea traductora profesional. Esto llamó la atención de uno de los redactores del Directorio al que le llegó esta oferta: «Ofrecía una gran cantidad de dinero y parecía muy decidida a pagar sin hacer preguntas esenciales, como preguntar por mi trayectoria, por ejemplo».

-Por otro lado, esta persona dice ser de Burkina Faso, un país con cuatro lenguas oficiales: el francés y otras tres lenguas africanas, pero no el inglés. Monique Ilboudo tiene siete libros publicados, todos ellos en francés, y ninguno de los cuales está disponible en español. Es curioso, pues, que ahora haya escrito un libro en inglés y necesite traducirlo al español.

-El presunto libro que mandan para traducir trata sobre la huella romana en África, una disciplina que tiene poco que ver con la actividad a la que se dedica su presunta autora (abogada, periodista y activista pro derechos humanos). Al parecer, circulan varias versiones del presunto libro, pero todo el texto está sacado de Internet. Basta con copiar y pegar algunos fragmentos en Google para comprobarlo:
-El contrato es bastante convincente, pero demasiado breve para una traducción literaria en la que entran en juego los derechos de autor. Circula una versión del contrato en inglés y otra en español, que están repletas de errores tipográficos y faltas de ortografía:


-La tarifa del trabajo es totalmente disparatada. Te ofrecen 14.000 euros para traducir 47.000 palabras. Eso equivale a casi 0,30 euros por palabra, cuando la tarifa de traducción inglés-español de un traductor profesional oscila entre los 0,08 y 0,12 euros por palabra, como máximo. Es decir, podrías contratar a otro traductor para que hiciera el trabajo, pagarle generosamente... ¡y aún ganarías lo mismo que el profesional por no hacer nada más que reenviar unos correos!

-Según informa la Wikipedia, desde 2012 Monique Ilboudo es embajadora de su país en Dinamarca. Sin embargo, en su mensaje asegura escribir desde su país. Además, es extraño que una intelectual de este nivel se dedique a buscar traductores no profesionales en Internet, cuando las editoriales que publican sus libros podrían ofrecerle este servicio.

-Finalmente, en los 20 años que llevo trabajando para clientes de todo el mundo, incluidos clientes africanos (concretamente uno de Guinea Ecuatorial) nunca he oído hablar del famoso «depósito de seguridad» para poder enviarte dinero. Ningún banco exige ese requisito, porque nadie adelantaría dinero a un desconocido para recibir un hipotético pago. Como señala juiciosamente otro de los compañeros del Directorio que recibió esta propuesta: «Obviamente, no iba a dar el dinero de "garantía", pues me parecía muy raro».

En fin, parece claramente que se trata de un fraude del tipo conocido como «spear phishing» o «phishing selectivo», que consiste en enviar mensajes personalizados que parecen auténticos para intentar engañar a las víctimas. En concreto, sería una variante de la llamada «estafa nigeriana», un timo que hace años que circula por Internet en el que te piden pagar una pequeña cantidad por adelantado para transferirte una fabulosa cantidad de dinero que no pueden sacar de su país por otro medio. En este caso, parece que han adaptado este engaño clásico para dirigirse a los freelance.

¿Cómo actuar en estos casos?


Me sabe realmente mal que haya gente que utilice el Directorio de Redactores para intentar estafar a sus miembros, por lo que he decidido publicar este artículo para alertar a mis compañeros redactores que siguen esta comunidad. Si recibes un mensaje de este tipo:

-No respondas; si ven que tu e-mail está activo, pueden incluirlo en otras actividades fraudulentas, como por ejemplo el envío de mensajes con spam o software malicioso. Tampoco debes abrir adjuntos ni links incluidos en mensajes no solicitados de desconocidos, porque podrían instalar virus o software espía en tu ordenador o dispositivo móvil.

-Nunca envíes datos personales o documentación por Internet a desconocidos sospechosos. Pueden usar esta información para intentar acceder a tus cuentas bancarias o hacer compras online en tu nombre (a mí me pasó hace un tiempo, dieron de alta servicios de telecomunicaciones con los datos de facturación que habían obtenido de mí).

-Pon el asunto en conocimiento de las autoridades, por ejemplo en España puedes denunciarlo en el correo fraudeinternet@policia.es o en este formulario. Esto servirá para que lo investiguen y se activen las alertas oportunas para avisar a los usuarios.

-Por supuesto, en ningún caso debes pagar o depositar dinero por trabajar. Al contrario, como siempre recomiendo, pide siempre al menos la mitad del dinero por adelantado antes de empezar a hacer nada, especialmente cuando trabajes con clientes de otros países.

¿Te ha llegado esta estafa del falso libro africano u otra similar? ¡Cuéntanos tu caso!


Roger Garcia
Roger Garcia
Soy periodista, redactor freelance y bloguero desde 2006. Escribo para otros porque quiero comprar tiempo para escribir para mí. Además, enseño a otras personas cómo ganar dinero escribiendo en «El Blog del Redactor Freelance» y en mi ebook «Guía del Redactor Freelance». ¡Si quieres hablar, contacta!

CONVERSATION

20 comentarios:

  1. Hola! Todo esto me suena muy familia, hace poco fui estafada en 3.000 dólares (los cuales no pagué, pero sí hice trabajos por esa cantidad y no me pagaron). La forma de redacción es muy parecida a la de la persona con la que yo me escribía. Este ser tenía dos identidades, una era Regine Broo y la otra Keigh Brandon. La estafa era hacerte escribir artículos sensibles al tiempo (tenían que estar prontos en media hora y hasta te pedían más palabras que las que inicialmente te habían dicho, y con bastante prepotencia) y te pagaban 20 dólares por 500 palabras, muy buen dinero, por cierto. Cuando llegó el momento del pago, salió con un verso de que el banco le había hecho un problema y tenía que esperar una semana más, seguí trabajando y cuando llegó nuevamente el momento, me mandó un texto de que PayPal estaba trancado a nivel mundial (yo había recibido un pago de PayPal de un cliente verdadero hacía poquito). Por supuesto que ambas identidades se desaparecieron de mi Skype. Me contacté con algunos clientes para los que les había escrito y me dijeron que mis artículos fueron entregados a nombre de un organismo viviente llamado Bernice. Hace poco, alguien publicó en Workana un proyecto por 3.000 dólares en cuya descripción solo figuraba la frase "a empezar" y el nombre del "contratante" era Bernice, de Nicaragua. Lo denuncié y lo sacaron al toque. La estafa me llegó a mí por parte de Gurú, plataforma que no hizo nada de nada por ayudarme en lo que me había pasado, ya que me dijeron que no había ninguna evidencia de lo que yo decía acerca de la estafa (en realidad había, ya que estaba todo registrado en Skype, pero es más fácil lavarse las manos y que sigan cayendo freelancers). Después de estafarme a mí, la persona siguió publicando en Gurú, y hasta donde yo sé, no le borraron el proyecto. Me da toda la sensación que este libro africano es una estafa de esta Bernice. También hay que cuidarse de esos famosos artículos sensibles al tiempo, no existen.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Vaya, esta estafa no la conocía, pero me recuerda a fraudes similares que me han comentado en el pasado. ¡Estaremos atentos a la tal Bernice!

      Por eso recomiendo no realizar ningún trabajo sin cobrar al menos una parte por adelantado.

      Lo que me parece increíble es que este tipo de fraudes también se puedan cometer en las plataformas de trabajo freelance, en las que se supone que el cliente debe depositar el dinero como garantía al contratar a un profesional.

      ¡Saludos!

      Eliminar
  2. Ufff menos mal que no fui solo yo. También me llegó este proyecto mágico y fue tal cual lo narran ustedes. Saludos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola:

      Muchas gracias por comentarlo.

      ¿Entiendo que no accediste a realizar el famoso "depósito de seguridad"?

      ¿O no llegaron a pedírtelo?

      Saludos

      Eliminar
  3. Qué horror que hagan estafas cada vez más elaboradas, ciertamente yo pido si no la mitad al menos la tercera parte solo para empezar, mientras no me depositan ni toco el texto más que para su cotización y darme una idea y si es de redactarlo pues nada de nada, hace tiempo he decidido no arriesgarme a invertir tiempo y esfuerzo en algo que ni sé si me pagarán (ha funcionado muy bien)... Lo que me encantó de tu artículo fueron las razones de otros redactores para no caer, ¡eso refleja que somos una comunidad inteligente! En realidad, PayPal te transfiere dinero del banco cuando abres la cuenta para verificar la conexión entre el banco y PayPal, pero es dinero que después puedes sacar y son 20 pesos MXN (1 dólar), no 300 euros; además, por terrible que sea la situación económica de un lugar (imaginando que así fuera) para algo así como verificación se pediría menos de 5 dólares, creo yo.
    Qué triste que ahora vayan contra los freelances y gracias por el artículo... Me recordó a un correo que mandé a empresas de redacción y corrección (no personas) para comparar mi competencia en México y haciéndolo me quedé pensando cuántos me habrían usado a mí para lo mismo con propuestas grandes que no se concretan, esta fue una asignación de un taller que voy de negocios y me ayudó mucho, pero me dejó pensando en eso.
    En fin, ¡gracias por el aviso! Hay que estar atentos a todo lo que parezca no valorar nuestro trabajo de una u otra manera y ojalá nadie haya caído en este fraude.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Lorena, creo que sigues una buena política. Con el tiempo (y algunas malas experiencias) yo también he aprendido que, si no ves claro un encargo o un cliente, es mejor rechazarlo y dedicarse a otra cosa.

      Ahora que lo dices, cuando abrí la cuenta de PayPal me parece que sí me cobraron unos céntimos de euro para verificar la cuenta, pero en ningún caso son las cantidades de las que estamos hablando.

      Hay muchas otras cosas que no cuadran en esta historia, pero desde luego es la estafa más elaborada de este tipo que he visto hasta ahora. ¡Da miedo pensar lo que pueden llegar a inventar en el futuro!

      Eliminar
  4. Esta estafa es bien conocida por casi todos los traductores profesionales. Se denomina «timo nigeriano» y está descrito hasta en la wikipedia…

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Conocía la "estafa nigeriana" que efectivamente viene en la Wikipedia (https://es.wikipedia.org/wiki/Estafa_nigeriana#La_cl%C3%A1sica_estafa_nigeriana_o_africana). Pero no había oído esta variante que implica la presunta traducción de un libro y que debe ser bastante reciente, porque no he encontrado ninguna referencia a ella en Internet. ¡Saludos!

      Eliminar
  5. Querido Roger, a mí también me llego esa propuesta, y todo parecía tan convincente, que hasta firmé el contrato que me enviaron. Pero cuando me pidieron que hiciera el depósito de garantía al banco, me dí cuenta de que era una estafa. La "clienta" en mi caso se llamaba Aminata Dramane, quien es también una persona famosa. También dijo que tenía a su hijo enfermo. Que bueno que estés haciendo esta denuncia en tu blog, pues nos ayuda a estar alerta a los freelancers, gracias!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Vaya, por lo que veo es una política y escritora de Malí. Tomo nota de esta variante, al parecer circulan diversas versiones de esta misma estafa por Internet, aunque la mecánica es la misma. ¡Gracias por avisar, Angélica!

      Eliminar
  6. Gracias Roger y Zinemax por contarnos sus experiencias y advertirnos, este es un buen ejemplo de COMUNIDAD

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Desde luego, Carolina, si no nos ayudamos entre nosotros... ¿quién va a hacerlo? ¡Saludos!

      Eliminar
  7. A mi también me llegó el trabajo del libro africano, pero el nombre de la persona era otro, que ahora no recuerdo. Por supuesto no hice el depósito y no me volvieron a molestar

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias por comentarlo, Eva. Parece ser que hay diversas variantes de esta estafa circulando por Internet. ¿En tu caso también te pedían que enviaras dinero? ¡Saludos!

      Eliminar
  8. ¡Y tan elaborado! Buenas noches, a mí me han llegado a mandar el justificante de transferencia del banco africano (antes de mandarme el correo pidiendo la "fianza") bastante currado, la verdad. EL banco en cuestión existe, la dirección de la sucursal se corresponde... Pero claro, vivo en Andalucía, España, donde ha habido timos de personas a las que se les ofrece un trabajo en el extranjero de albañiles y les han pedido a los trabajadores dineros para los trámites burocráticos (100 €, por ejemplo), y luego el supuesto empresario ha desaparecido con el dinero. Así que desde el principio, mosqueada, sobre todo por ser tal cantidad de dinero, y las faltas de ortografía (en inglés) de alguien que se supone tiene cierto nivel cultural. Voy a informar a la Unidad de delitos Telemáticos a ver si dan con quien esté detrás y le dan unas vacaciones forzosas. Gracias por publicar esto, espero que sirva para que no engañen a nadie más. Un saludo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Desde luego, Anna, es sorprendente la cantidad de tiempo y esfuerzo que dedican a elaborar este tipo de estafas y su capacidad para transpolarlas a diferentes sectores. Lo mejor es denunciar, imagino que los responsables estarán fuera pero al menos sirve para dar publicidad a la estafa y evitar que caiga más gente. ¡Saludos!

      Eliminar
  9. Gracias, Roger. Me siento escuchado. Hace algunos meses otro lector y yo comentamos acerca de esta estafa. Yo casi caigo y comenté justamente porque quería transmitirte a ti y a otros lectores (colegas) los peligros en los que casi caigo, para que no cometieran mis errores.

    Gracias, esta publicación es una tremenda ayuda para quienes a veces confiamos.

    Aprovecho de contar, que por lo que he visto, la estafa tiene muchas variantes. La persona que, supuestamente me habló, era Aminata Dramane Traoré, una política africana prestigiosa. Aunque obviamente no era ella.

    Saludos cordiales,

    Valentín.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Valentín, no conocía esta variante pero me imagino que debe haber otras. Te agradezco que lo comentaras, es importante que compartamos esta información para evitar que nadie pueda ser estafado de esta manera tan lamentable. ¡Saludos!

      Eliminar
  10. En mi caso, yo sí soy traductora jurado. Gracias por informar de este fraude. Habéis evitado que siga perdiendo mi tiempo, ya que al principio tenía dudas. Ya he denunciado y espero que esto deje de ocurrir. Muchas gracias de nuevo. Saludos,
    Marian Montiel

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es lo mejor que se puede hacer, Marian, denunciar y compartir este tipo de alertas para que nadie caiga en ellas. En este caso veo que los responsables de la estafa se han esforzado por hacerla llegar a un montón de gente. Me pregunto de dónde sacarán los contactos y las direcciones para los envíos. ¿Tienes página web o estás en algún directorio de traductores?

      Eliminar

Gracias por tu comentario.

Lo revisaré y publicaré lo antes posible.

Subir