En este artículo Gerard Gallegos e Iván Ruiz, responsables SEO de twago.es, nos ofrecen consejos para ser más productivos a la hora de trabajar y ayudar a reducir el estrés cotidiano. Se trata de recomendaciones, sencillas pero sumamente prácticas, que resultan ideales para los profesionales freelance como los redactores o los traductores. ¿Te interesan?
La vida del freelance
está determinada por los plazos de entrega. Sobre todo para aquellos
profesionales que facturan su trabajo por palabras, como los traductores o redactores.
Para cumplir con sus compromisos, necesitan inspiración constante, pocas
distracciones y un ambiente de trabajo adecuado.
Aprender a lidiar con el día a día y asegurarte
de llegar a las metas de traducción o redacción fijadas por los clientes o
autoimpuestas es de suma importancia. De lo contrario, es común terminar trabajando bajo
presión, lo que se refleja muchas veces en un drástico descenso de la calidad,
estrés y otros inconvenientes. Además, también hay que destinar un poco
de tiempo a buscar y encontrar nuevos proyectos en plataformas de trabajo freelance y seguir aumentando la cartera de clientes.
Hay algunos consejos que podemos seguir
para escribir o traducir más y mejor. En concreto hoy queremos haceros ocho recomendaciones que funcionan, pero por supuesto hay muchas más.
1. Hazte un calendario. ¿Cuántos
textos tienes que traducir o escribir? ¿Hay unos más largos y otros más cortos?
¿Son fáciles o difíciles? Y lo más importante: ¿qué fechas de entrega tienen? Distribuye
tus proyectos según el tiempo que tengas disponible durante la semana. Intenta
asignar las tareas cortas o fáciles para los días o momentos del día en los que
menos tiempo tienes para trabajar. Si aún no lo haces, empieza a usar
herramientas para organizarte, aunque sean simples listas de tareas
cómo Wunderlist 2.
2. Crea
una base de datos. A
la hora de escribir o traducir, muchas veces encontramos textos muy similares. Por
eso es buena idea crear tu propia base de datos organizada con etiquetas,
tópicos, frases similares, etc. De este modo, cuándo te sientas sin inspiración
a la hora de escribir o no encuentres esa expresión que
necesitas al traducir un texto, puedes recurrir a tu base de datos para ahorrar tiempo durante el
proceso creativo.
3.
Minimiza las distracciones. Establece un periodo de tiempo
determinado durante el cual cerrarás la puerta, apagarás móvil, te
desconectarás de las redes sociales, también del email, y les dirás a tus familiares,
amigos, pareja etc. que estás ocupado o poco disponible. Es muy importante reducir
al máximo las potenciales distracciones.
4. Deja
el principio para el final. A la hora de redactar o traducir, el primer párrafo de
un texto suele ser el más complicado. Quieres atraer la atención del lector y
tiene que ser el que más enganche. Por eso a veces dejar el principio para más
adelante resulta más fácil para ir aclarando tus ideas a medida que escribes o
traduces. Luego, cuando termines, seguro que te será más sencillo encontrar una
buena forma de empezar.
5. No te atasques en un punto. Al
igual que no sabes cuándo te vendrá la inspiración, tampoco sabes cuándo se irá.
Si te atascas a mitad de un texto, lo mejor que puedes hacer es marcar esa
parte y saltártela durante un rato. Cuando dejes de prestarle atención, volverá
tu inspiración para superar ese atasco.
6.
Edita. Una
vez tengas todas las ideas sobre el papel, vuelve a releerlo todas las veces
que haga falta. Copia, mueve, corrige y cambia todo lo necesario hasta que quedes
satisfecho con el resultado.
7. Recopila
imágenes y vídeos. Buscar imágenes o vídeos para añadir a tus textos
puede implicar perder una cantidad importante de tiempo. Por eso es
recomendable que elabores una base de datos de imágenes y vídeos, al igual que
te aconsejamos hacerlo con los textos. Cada vez que te cruces con un vídeo
interesante o una imagen que capte tu atención, añádelo a tu base de
datos.
8. Automatiza. Si además de escribir o traducir
tienes que publicar tus textos en blogs, redes sociales, etc. puede ser un
proceso bastante lento. Intenta usar plataformas que facilitan este propósito como HootSuite,
permite programar las publicaciones en diferentes plataformas para que no
tengas que estar pendiente todo el rato.
Al contrario de
lo que piensan muchos, escribir o traducir no es una tarea nada fácil. Requiere tiempo,
habilidad, inspiración y otros muchos factores determinantes para el éxito. Por esa razón, seguir
unas pautas como éstas que hemos dado puede ayudarte a reducir los tiempos de producción y por
consiguiente hacer un poco más fácil tu vida como freelance.
Autores: Gerard
Gallegos e Iván Ruiz, responsables SEO en twago.es
Me ha encantado el artículo, no puede ser más útil.
ResponderEliminarBuenísimo!! Algunos consejos ya los aplicaba con consciencia, pero otros son sumamente sencillos de incorporar también!
ResponderEliminarGracias por compartirlo con nosotros!!
Muchas gracias!
ResponderEliminarA mí no me sirve dejar el primer párrafo para después, arrancar es lo que más me cuesta, pero una vez que lo hago todo es más fácil, y tengo que ir releyendo para comprobar que la lectura fluya y continuar escribiendo fluido. Pero bueno, cada uno tiene sus métodos. Muy buen post!
ResponderEliminares difícil muy complicado el tema
ResponderEliminar